会议会场服务设施
酒店设有不同大小规格的多功能会议室,提供多媒体演示系统,可满足各种会议需求
会议会场预约说明
1、酒店设有多功能会议室,多种规格及大小,可产品发布、年会庆典、婚庆宴席等不同需求;
2、因会场需求排期较复杂,提交预约后工作人员不一定能及时回复,请耐心等待;
3、会场预约涉及各方合作资源,与您联系的可能是第三方合作公司的工作人员,请知悉。
1、酒店设有多功能会议室,多种规格及大小,可产品发布、年会庆典、婚庆宴席等不同需求;
2、因会场需求排期较复杂,提交预约后工作人员不一定能及时回复,请耐心等待;
3、会场预约涉及各方合作资源,与您联系的可能是第三方合作公司的工作人员,请知悉。
平成29年5月29日午後11時にチェックインしました。やっと着いてほっとしているところC-TRIPの予約票を差しだすとフロントの女の子は困ったような顔をして他の人に助けを求めていた。結局、私に言った言葉は188元払えと。冗談じゃない。すでにC-TRIPに日本円で払っている。フロントの女と男は英語もろくろくわからない。突っぱねてC-TRIPへ電話をしてくれといった。その間30分以上。明日は早朝の出発だ。寝る時間が少なくなる。あきらめ顔でいると、やっとわかったみたいでチェックインできた。デポジットを100元取られた。次の朝、AM5:30にモーニングコールを頼んでおいたがそれもなし。(目覚ましをかけておいたのでよかったが??)朝チェックアウトをしようとフロントに行くとすると中国人の団体に遭遇。フロントの人たちは朝食の代わりのゆで卵をわいわい言っている個人たちに分けるの精いっぱい。やっとけんかもんかでデポジットの100元を取り返した。空港までの送迎は良いフロントの人にあたってAM6:00過ぎに乗ることができ空港に到着できた。一時は地鉄で行くことも考えたが???。このホテルは中国人団体客用のホテルだ。この次は他のホテルにとまる。たとえトランジットだとしてもだ。ここで思ったのはC-TRIPも、もっとホテルに対し説明、指導をすべきである。全く恐ろしい体験をした。夜中のトラブルは大変疲れるものだ。何とか対策をしてくれ。